诗情画意


| 鹊桥仙 | 清平乐 | 卜算子 | 云伴荷香 | 诉衷情近 | 青玉案 |



鹊桥仙  ¤ 周昕

   繁华如梦,荣辱云烟,功名富贵无常。
   纵有宝马千金裘,终究是人去身寒。
  
   佳偶相随,鹅儿情深,诚意真心久长。
   世间何处好流连,杨柳岸钟楼湖旁。

                      2001年4月于澳洲堪培拉



Canberra Carillon by Hsing Chou
堪培拉钟楼 周昕摄影

清平乐  ¤ 周昕

  天鹅戏水,
  杨柳飞青翠。
  小桥钟楼枫点缀,
  垂钓渔翁闲睡。
  
  功名败辱无凭,
  繁华富贵难留。
  日月光辉长照,
  超然几度春秋。

  2002年6月于澳洲堪培拉




卜算子  ¤ 周昕

  风送白云飞, 水迎青山笑。 他乡景色也怡情, 优喜全自召。
  彩霞艳阳归, 淡妆清月俏。 人间万物皆有灵, 祸福随缘报。

                      2001年5月于澳洲堪培拉 


Lake Burley Griffin Canberra by Hsing Chou 堪培拉格里芬湖 周昕摄影




云伴荷香 

   ¤ 周昕


  出水芙蓉散芬芳,
  浮云暂驻伴清香。
  人间景物都堪顾,
  独有锺情在此乡。

          2002年1月于堪培拉夏日荷塘


Commonwealth Park Canberra by Hsing Chou 堪培拉联邦公园 周昕摄影




诉衷情近  ¤ 柳永词 周昕英译

  雨晴气爽,竚立江楼望处;澄明远水生光,重曡暮山耸翠。
  遥想断桥幽径,隐隐渔村,向晚孤烟起。

  残阳里,脉脉朱栏静倚。黯然情绪,未饮先如醉。
  愁无际,暮云过了,秋风老尽,故人千里。竟日空凝睇!

Lake Tuggeranong
Lake Tuggeranong, Canberra, Australia by Hsing Chou 周昕摄影

Longing

  The rain has stopped,
  Air is refreshing,
  I stand by
  The riverside building,
  And gaze
  At distant limpid water shining,
  And overlapping tiers
  Of lofty jade-green evening hills.
  My thoughts roam afar
  Over a branch-off bridge
  A tranquil path,
  And a misty fishing village,
  Where at dusk solitary smokes ascend.
  
  Under the setting sun,
  Sentimentally against
  The vermilion balustrade
  I quietly lean.
  In this dim mood,
  Without drinking
  I am already inebriated.
  My longing has no end,
  Evening clouds passed by,
  Autumn wind aged and exhausted,
  And my dear is still
  Thousand miles away.
  I look for you all day long
  In vain!
  
  - Translated by Hsing Chou Canberra Australia

(Published in Canberra Literati 堪京文苑 No. 2, September 2003)



| 返回首页 | 散文 | 小说 | 诗词 | 随笔漫谈 | 回忆录 | 评论文学 | 原创艺术 |


©Copyright: 中华文化协会 -   All rights reserved.
email: editor@aucca.com